Può anche darsi che sia come dite voi, anzi sicuramente sarà così... anche perché appunto... sento i promo del New Day... e sono: "Seguite la forza del cereale culone... il cereale culoneeee, ti da la passioneeeee!!!" (ed altre battute sul genere)... e la folla in delirio... ed io mi chiedo... "mah... è bella sta roba qua?!?"

Cmq io lo seguo in italiano (salvo a volte dove Posa inizia ad imitare Meda o dove Franchini inizia ad urlare come un deficiente, in cui cambio l'audio.. ed a volte mi scordo di averlo cambiato e rimango a seguirlo in inglese.. sino a che me ne accorgo magari quando c'è un promo...
) non tanto perché non conosco le parole (per carità non sono una cima come molti di voi, ma un pochino me la cavo)... ma è perché faccio fatica a capire i dialoghi di inglesi/americani madre lingua, perché parlano veloce e si mangiano parecchie lettere (poi certo c'è chi più e chi meno)... magari capisco il 60-70% di quello che dicono perché mi sfuggono alcune parole che non colgo o che non so... tipo WM l'ho visto in inglese ad esempio... molte cose le ho capite.. alcune cose però mi erano sfuggite.. Viceversa, se sento parlare un non madre lingua in inglese (a meno che non lo parli perfettamente anche come cadenza del discorso come uno "originale") lo riesco a capire... faccio un esempio... quando faceva i promo Santino Marella, spesso mettevo lingua originale, perché pronunciava le parole talmente scandite, che le capivo bene bene pure io. 
Ma.. senza voler arrivare ad un caso estremo come quello di Santino.. anche tipo i promo di ritorno di Primo ed Epico che hanno fatto di recente, penso di aver capito bene tutto o quasi di quello che dicono nei video.
Poi certo, magari se mi ci mettessi d'impegno di più, forse (e sottolineo forse) potrei anche provare a capirci di più... però alla fine a Raw lo vedo come svago, il più delle volte durante o dopo cena.. e non ho voglia di star lì a ragionare: "qui mi pare abbia detto così... mmmh... qua credo intenda cosà..." ecc...
) Anche se è ovviamente è vero che in taluni promo, soprattutto quelli più carichi di sentimento (qualsiasi sentimento), sono più belli in originale perché percepisci anche il tono della voce che ti aumenta la percezione del sentimento a sottolineare le parole (difatti a volte, quando magari c'è qualche promo che mi colpisce e/o mi diverte... dopo essermelo visto in italiano, mando indietro e lo rivedo in inglese sapendo già il senso dei discorsi.. esempio l'ultimo pezzo che ho fatto così è stato il Miz TV della settimana scorsa, dove mi ero riguardato anche tutta la presentazione di Maryse dall'inizio, sino al "CIAAOOO" finale). 